(versionmusic.net) - các bạn đọc: Xin ông cho thấy thêm vật tổ là gì và tất cả khác cùng với totem không? trên "Kiến thức Ngày nay" Xuân Nhâm Thìn (2012), trong bài xích "Năm rồng kể chuyện nhỏ Rồng con cháu Tiên" (tr. 30-32 & 110), tác giả Nguyễn Công Thuần vẫn viết tại cước chú số 4: "Vật tổ của china là rồng, Hoa Kỳ là chim ưng, Anh là sư tử, Ấn Độ là voi, Pháp là con kê trống, còn vn là phức thể "Con Rồng cháu Tiên". Xin cho thấy có đúng như vậy không. Tô Thạnh & Đặng Thị Tuyết Ánh (6/1 phương pháp mạng mon Tám, quận 1, TP HCM)

Học đưa An Chi: Vật tổ là một trong khái niệm nhưng ta dịch từ tiếng Pháp hoặc giờ Anh totem, bao gồm khi cũng phiên âm thành sơn tem, có lúc để nguyên (totem); còn Tàu thì phiên âm sang trọng tiếng Hán thành đồ dùng đằng 圖騰 (âm Bắc ghê là túténg). Xin chú ý rằng, thứ tổ ở đây là một danh ngữ đặt theo cú pháp giờ Việt, trong số đó vật là danh từ trung trọng tâm và tổ là thành phần bổ nghĩa; còn trong tiếng Hán thì đồ dùng tổ 物祖 tức là tổ của muôn loài, trong số đó vật là định ngữ cùng tổ mới là trung tâm (bị định ngữ).

Bạn đang xem: Totem là gì

Totem là 1 trong những thuật ngữ mà tiếng Anh vẫn mượn trường đoản cú một ngữ điệu của người bạn dạng địa Châu Mỹ. "Từ điển giờ Việt" của Trung trung ương Khoa học tập Xã hội và Nhân văn giang sơn do Nguyễn Kim Thản, hồ nước Hải Thụy, Nguyễn Đức Dương biên soạn (Nxb văn hóa truyền thống Sài Gòn, 2005) giảng totem là “động vật, cây cỏ, dụng cụ hoặc hiện tại tượng tự nhiên và thoải mái mà tộc fan nguyên thủy coi là hình tượng thiêng liêng của cục tộc mình với tin rằng phần lớn thứ đó gồm mối contact siêu tự nhiên và thoải mái và bao gồm sự gần gụi máu thịt”. Tự điển giờ đồng hồ Việt bởi Văn Tân chủ biên (NXB công nghệ xã hội, Hà Nội, 1967) cũng giảng sơn tem là: “Động vật hay thực vât fan nguyên thuỷ sùng bái, coi là tổ tiên của thị tộc: tô tem của người việt nguyên thủy là con cá sấu”. Trang mạng http://vi.oldict.com đã cần sử dụng từ tô-tem một cách đúng đắn khi xác minh rằng “Tô-tem của người việt nguyên thủy là con cá sấu”. Còn tác giả Nguyễn Công Thuần thì sẽ nhầm lẫn yêu cầu mới đánh đồng biểu tượng (thông thường) cùng với totem, tức đồ dùng tổ. Tất cả những thứ nhưng ông Thuần chuyển ra, từ dragon (Tàu), chim ưng (Hoa Kỳ), sư tử (Anh), voi (Ấn Độ), con kê trống (Pháp) cho tới cái phức thể “Con Rồng cháu Tiên” đều không hẳn là trang bị tổ.

Việc lấy bé gà trống Gô-loa làm hình tượng có bao gồm một sự chơi chữ ý nhị ở trong đó. Hình tượng này cũng chỉ ra đời từ thời Trung đại rồi new trở nên đắc dụng từ bỏ thời Phục Hưng, nhất là vào thời phương pháp mạng Pháp 1789. Còn thứ tổ thì… tất cả tuổi thọ cao hơn nhiều. Tiên sư cha của người Pháp là fan Gô-loa (Gaulois). Tín đồ Gô-loa, giờ đồng hồ La Tinh call là Gallus. Danh từ riêng Gallus trong giờ La Tinh lại sở hữu một từ đồng âm hoàn hảo và tuyệt vời nhất là danh từ chung gallus, có nghĩa là gà trống. Thay là chiếc vỏ ngữ âm gallus của tiếng La Tinh vừa biểu hiện khái niệm “người Gô-loa” lại vừa bộc lộ khái niệm “gà trống”. Vậy cứ theo ngữ điệu này, fan ta rất có thể chơi chữ bằng hiệ tượng calembour (song quan) cơ mà hiểu rằng: người Gô-loa (Gallus) = nhỏ gà trống (gallus).

Xem thêm: Business Card Là Gì ? Vai Trò Của Nó Trong Xây Dựng Thương Hiệu

Đó là tại sao tại sao tín đồ Pháp lại lấy nhỏ gà trống Gô-loa làm biểu tượng của dân tộc mình. Trường hợp ta biết rằng, giờ Pháp tân tiến là vày tiếng La tiếp nối tục (latin populaire) mà ra thì ta cũng biến thành không lấy có tác dụng lạ lý do người Pháp lại địa thế căn cứ vào tiếng La Tinh để chọn biểu tượng cho quốc gia, dân tộc của chính bản thân mình như thế.

Còn “Con Rồng cháu Tiên” mà lại là vật tổ của việt nam ư? thiệt là loạn ngôn mất rồi! ví như quả thật tất cả cái nào đó dính dáng cho khái niệm “vật tổ” trong loại thành ngữ bốn tiếng này thì đó chỉ nên Rồng và Tiên nhưng thôi. Còn bé Rồng cháu Tiên thì chính là bọn họ ngày nay đấy! Ông Nguyễn Công Thuần hy vọng biến tất cả họ thành đồ dùng tổ thì chẳng đề xuất là xấc xược lắm ru?